国外科技论文统计与对比分析研究(3)

时间:2014-12-05 11:29 来源:www.fabiaoba.com 作者:赵应吉等 点击:

  垃圾处理技术类科技论文摘要另一个显著特点是主动语态的使用。从对语料库主句和从句语态使用频率的统计来看,主动语态为943次(61%),被动语态为732次(47.35%),符合国际标准(ISO 214-1976(E))[4]“应尽量采用主动语态”,也与Science、Nature和EI数据库等提出“尽量用主动语态代替被动语态”的要求是一致的,显示了“被动”这个特点与当代科技英语摘要的实际情况不相符合,即当代科技论文在语态使用上已经呈现从大量使用被动语态转向主要使用主动语态的发展趋势。同时,本研究也发现垃圾处理技术类科技论文摘要在语气使用上的特点,绝大多数句子使用了陈述语气,但有4篇摘要使用了虚拟语气,主要用于对研究成果的建议与推广。

  (四)情态助动词和半助动词

  检索结果显示,本研究语料库使用了can、may、could等8个情态助动词和have to、seem和appear 3个半助动词。可以看出垃圾处理技术类科技论文摘要使用情态助动词和半助动词的频率不高,与李玲(2002)、赵应吉(2005)“科技论文英文摘要一般较少使用情态动词”的研究结果吻合。

  (五)句子类型

  本研究发现,垃圾处理技术类科技论文摘要句子使用以简单句和并列句为主,高达73.48%;涵盖名词性从句、定语从句和状语从句3大类从句的复合句只有410个,仅占语料库句子总数的26.52%,好像与科技论文摘要复合句多的特点不一致。对语料库中的简单句和并列句分析发现,这些简单句和并列句都包含有比较复杂的修饰和限定成分,其中非谓语动词不定式、-ed分词和-ing形式就有1044个,占语料库句子总数的67.53%,也即是说,平均3个句子就使用2个非谓语动词。从一定程度上讲,这些修饰和限定成分在功能和意义上都起到了从句的作用,换言之,“它们都是从句的简化形式”,与史文霞(2008)[3]的研究结果一致。

  四、结 语

  本研究通过自建小型语料库,从语言学和文体学的角度,运用数据驱动的语料库研究方法,对标准、文献以及自建的小型语料库进行了统计与对比分析,从摘要篇幅、语篇结构、语言使用等方面发现并归纳了国外垃圾处理技术类科技论文英文摘要的特征:摘要篇幅符合国际标准;主要采用IMRD式的语篇结构;高频使用专业术语、准专业术语词汇;句子主语和人称使用多元化,有第三人称、也有第一人称,有the author(s)、也有it、This Paper、The study、The research、This article;时态以一般现在时、一般过去时和现在完成时为主,有限使用其他时态;语态以主动语态为主;语气以陈述语气为主,有限使用虚拟语气;有限使用情态助动词和半助动词;句子多为简单句和并列句,但大量使用非谓语动词;采用典型的写作句式。同时,本研究也发现国外垃圾处理技术类科技论文部分英文摘要存在单词拼写和句子语法错误、缩略语滥用、内容简单叠加等问题。希望本研究能为从事垃圾处理技术研究的科技工作者和学者有所帮助,为科技论文摘要的撰写、翻译、编辑提供参考,丰富科技英语语料库的类型研究。[10]

  参考文献:

  [1]International Organization for Standardization. ISO 215-1986(E) Documentation-Presentation of contributions to periodicals and other serials[S]. Geneva:International Organization for Standardization,1986:1.

  [2]朱汉昌.论文摘要IMRD 和OMRC 的体裁理据[J]. 华中农业大学学报社会科学版,2010,(03):123-127.

  [3]史文霞. 科技论文英文摘要的经济性研究——一项基于语料库的中美科技论文摘要对比分析[J].西安外国语学院学报,2008,(03):25-27.

  [4]International Organization for Standardization. ISO 214-1976(E) Documentation-Abstracts for publications and documentation[S]. Geneva:International Organization for Standardization,1976:1-4.[5]王丹,王伟.从关联认知理论看无关联交际的语篇连贯机制[J].外国语文,2012,(01):88-90.

  [6]赵有斌.科技论文英文摘要的特点[J].中国科技翻译,2001,(01):57-59.

  [7]夏利平.漫谈英语专业术语的词源及翻译[J]. 术语标准化与信息技术,2004,(02):11.

  [8]Farrell.P. Vocabulary in ESP:A Lexical Analysis of the English of Electronics and a Study of Semi-technical Vocabulary[M]. Dublin:Trinity College,1990:11.

  [9]赵卉.简述科技论文中英语摘要的表达[J].山东大学学报自然科学版,2002,(02):221-226.

  [10]王宏.经济法视野下我国绿色建筑的发展[J].齐鲁学刊,2013,(01):107-110.

www.fabiaoba.com),是一个专门从事期刊推广期刊发表、投稿辅导、发表期刊的网站。
  本站提供如何投稿辅导、发表期刊,寻求论文刊登合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级论文刊登/国家级论文刊登/ CSSCI核心/医学投稿辅导/职称投稿辅导。

投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
 在线咨询: 投稿辅导275774677投稿辅导1003180928
 在线咨询: 投稿辅导610071587投稿辅导1003160816
 联系电话:18796993035

联系方式
李老师QQ:发表吧客服610071587 陈老师QQ:发表吧客服275774677 刘老师QQ:发表吧客服1003160816 张老师QQ:发表吧客服1003180928 联系电话:18796993035 投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
期刊鉴别
  • 刊物名称:
  • 检索网站:
热门期刊
发表吧友情提醒

近来发现有些作者论文投稿存在大量剽窃、抄袭行为,“发表吧”对此类存在大量剽窃、抄袭的论文已经停止编辑、推荐。同时我们也提醒您,当您向“发表吧”投稿时请您一定要保证论文的原创性、唯一性,这既是对您自己负责,更是对他人的尊敬。

此类投稿的论文如果发表之后,对您今后的人生和事业将造成很大的麻烦,后果不堪设想,请您一定要慎重,三思而后行。

如因版权问题引起争议或任何其他原因,“发表吧”不承担任何法律责任,侵权法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。

 
QQ在线咨询
论文刊登热线:
137-7525-9981
微信号咨询:
fabiaoba-com

友情链接

申请链接