摘要:字幕翻译作为文化翻译的一种形式,在影视文化传播中的作用日益突出。本文从目的论视角出发,以电影《1942》的字幕翻译为个案,探讨字幕翻译中的词汇空缺及补偿策略,提出用归化添补、异化添补和删译的策略来使观众付出最小的努力获取最大的语境效果,最终实现中西文化的共鸣。
关键词:目的论;字幕翻译;词汇空缺;《1942》
中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1671—1580(2013)07—0122—02
随着多极影视文化的迅速发展,字幕翻译的文化传播功能日益突出,对中西影视文化交流起到极其重要的作用。但字幕翻译与其他文化翻译一样,必然会遭遇到因文化专有项所导致的词汇空缺,这成为字幕翻译者面临的首要障碍。本文从目的论视角出发,以电影《1942》的字幕翻译为案例,探讨字幕翻译中的词汇空缺及补偿策略。
一、字幕翻译特点
1.瞬时同步性
字幕翻译出现的频度要和语言及图像同步传递信息,一般在屏幕下方停留2—4秒为宜,不能重复阅读。
2.空间和谐性
译文需在特定空间内予以呈现,以保证译文与图像和声音的播放和谐一致。字幕不可超过两行,每行字幕为11—16个单词。要求翻译言简意赅,不影响观众的视觉享受。
3.浓缩口语性
Nedergarrd-larson说:“字幕翻译是一种特殊的语言转化类型:原声口语的浓缩的书面译文。”用简洁的缩略口语满足时间空间对其的限制。
4.符号转换性
Gottlieb认为,“外国影视剧的字幕翻译不仅是语言之间的转换,而且是从源语口语到译语文字语篇的转换,是一种在‘真实的时间’里呈现的一种动态文本类型”。因而,他将字幕翻译又称为“对角线翻译”,以区别于在同一语言中从口语模式到书面文字的语内“垂直翻译”。这种将影视源语声道提供的符号转换为语言视觉通道的对角线翻译是字幕翻译的独特特点。
二、目的论与字幕翻译
功能派翻译理论家HansJ.Vermeer创立了翻译目的论,成为功能派的奠基理论。目的论认为:人类的行为都是发生在某一特定场景的有目的的行为。翻译是人的一种跨文化交际行为,与人类其他行为一样,皆受目的制约。目的论的核心是:决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。译者使用什么样的翻译策略取决于翻译的目的,而不是盲目地忠实于原文。译者要做的就是制造一个至少对目的语受众来说有意义的文本,在目的语文化及交际场景中应该有意义。以目的论指导跨文化词汇空缺翻译,增加了词汇空缺的可补偿性。
译者进行字幕翻译的目的是帮助观众以最小的付出获取最大的语境理解,使译文既通俗易懂,又有中国特色。字幕翻译的特点与目的决定了译者必须对词汇空缺的添补加以权衡选择,既要保持源语文化信息的传递,又要为观众构建最佳语境,让源语文化发出的信息意图被受众识别。
三、从目的论看《1942》字幕翻译中的词汇空缺及补偿策略
由于人类各个社会之间存在着语言、文化的共性,所以各语言文化之间存在着相关的对等成分。“但又由于文化和语言的差异,一种语言有的词在另一种语言中也许没有对等或契合的词。出现这种情况时,我们称之为词汇空缺。”不同语言文化之间出现词汇空缺是一种自然现象,是民族文化的特异性在跨文化交流中的表现,也是融合两种语言文化差异的首要困难。当字幕翻译遭遇词汇空缺时,译者只能在其可译性与不可译性间做出取舍,根据“目的”决定翻译方法——或添补目的语文化中的词汇空缺,或删除源语中引起空缺的文化专有项。
(www.fabiaoba.com),是一个专门从事期刊推广期刊发表、投稿辅导、发表期刊的网站。
本站提供如何投稿辅导、发表期刊,寻求论文刊登合作,快速投稿辅导,投稿辅导格式指导等解决方案:省级论文刊登/国家级论文刊登/
CSSCI核心/医学投稿辅导/职称投稿辅导。
投稿邮箱:fabiaoba365@126.com
在线咨询:
275774677、
1003180928
在线咨询:
610071587、
1003160816
联系电话:18796993035
主管单位:中国人民银行昆明中心支行 主办单位:中国《时代金融》杂志社 出版地:云南...
期刊简介: 主管单位:中国出版集团 主办单位:中国美术出版总社 国际标准刊号:ISSN1...
期刊简介: 《当代医学》是由国家卫生部主管,中国医疗保健国际交流促进会主办的国家...
期刊简介: 《中国药事》(月刊)1987年创刊,是国家药品监督管理局主管,中国药品生...
期刊简介: 《经济论坛》杂志创刊于1987年10月,是经国家新闻出版总署批准,面向国内...
期刊简介: 《营养学报》(双月刊)是中国营养学会主办的营养专业学术性期刊,1956年3...
近来发现有些作者论文投稿存在大量剽窃、抄袭行为,“发表吧”对此类存在大量剽窃、抄袭的论文已经停止编辑、推荐。同时我们也提醒您,当您向“发表吧”投稿时请您一定要保证论文的原创性、唯一性,这既是对您自己负责,更是对他人的尊敬。
此类投稿的论文如果发表之后,对您今后的人生和事业将造成很大的麻烦,后果不堪设想,请您一定要慎重,三思而后行。
如因版权问题引起争议或任何其他原因,“发表吧”不承担任何法律责任,侵权法律责任概由剽窃、抄袭者本人承担。